가사
袋に詰められたナッツのような世間では
후쿠로니 츠메라레타 낫츠노 요오나 세켄데와
봉지에 담긴 견과류와같은 세상에서
誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる
다레모가 소레조레 데앗타 다레카토 요리소이앗테루
누구나 저마다 만난 다른 사람들과 서로 기대고 있어
そこに紛れ込んだ僕らはピーナッツみたいに
소코니 마기레콘다 보쿠라와 피-낫츠 미타이니
거기에 휩쓸린 우리들은 견과류처럼
木の実のフリしながら 微笑み浮かべる
키노미노 후리시나가라 호호에미 우카베루
열매인 척을 하며 미소를 짓고 있어
幸せのテンプレートの上
시아와세노 텐푸레-토노 우에
행복의 템플렛에는
文字通り絵に描いたうわべの裏
모지토오리 에니 에가이타 우와베노 우라
문자 그대로 그림을 그린 표지의 뒷편
テーブルを囲み手を合わすその時さえ
테-부루오 카코미 테오 아와스 소노 토키사에
테이블을 감싸는 손을 붙잡는 그 순간조차
ありのままでは居られないまま
아리노마마데와 이라레나이 마마
있는 그대로 있을 수 없는 채로
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
카쿠시고토 다라케 츠기하기 다라케노
비밀 투성이 누더기 투성이의 집
噛み砕いても無くならない
카미쿠다이테모 나쿠나라나이
깨물어 부숴도 없어지지 않아
本音が歯に挟まったまま
혼네가 하니 하사맛타 마마
진심이 이에 낀 채
不安だらけ 成り行き任せのLife, and I know
후안다라케 나리유키 마카세노
불안 가득 되는대로 사는 삶
仮初めまみれの日常だけど
카리소메 마미레노 니치죠오 다케도
사소한 일 뿐인 일상이지만
ここに僕が居て あなたが居る
코코니 보쿠가 이테 아나타가 이루
여기에 내가 있고 네가 있어
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
코노 신지츠다케데 모오 이가 모타레테유쿠
이 사실만으로 벌써 위가 더부룩해져
化けの皮剥がれた一粒のピーナッツみたいに
바케노 카와 하가레타 히토츠부노 피-낫츠 미타이니
가면이 벗겨진 한 줌의 견과류처럼
世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ
세켄카라 잇슌데 하지카레테시마우 손나 토키 코소
한 순간에 세상에서 튕겨져 나와버린 때야말로
曲がりなりで良かったらそばに居させて
마가리나리데 요캇타라 소바니 이사세테
불완전해도 괜찮다면 곁에 있게 해 줘
共に煎られ 揺られ 踏まれても
토모니 이라레 유라레 후마레테모
함께 볶아지고 흔들리고 밟혀도
割れない殻みたいになるから
와레나이 카라미타이니 나루 카라
깨지지 않는 껍질처럼 될 테니까
生まれた場所が木の上か地面の中か
우마레타 바쇼가 키노 우에카 지멘노 나카카
태어난 곳이 나무 위인지 땅 위인지
それだけの違い
소레다케노 치가이
그 정도의 차이
許されないほどにドライなこの世界を 等しく雨が湿らせますように
유루사레나이호도니 도라이나 코노 세카이오 히토시쿠 아메가 시메라세마스요오니
용서 받는 게 쉽지 않은 건조한 이 세계를 비가 골고루 적셔주길
時に冷たくて 騒がしい窓の向こうyou know?
토키니 츠메타쿠테 사와가시이 마도노 무코오
가끔씩 차갑고 소란스러운 창문 너머 알고있니?
星の一つも見つからない
호시노 히토츠모 미츠카라나이
별 하나도 찾을 수 없어
雷に満ちた日があっても良い
카미나리니 미치타 히가 앗테모 이이
번개를 맞은 날이 있어도 좋아
ミスだらけ アドリブ任せのShow, but I know
미스다라케 아도리브 마카세노
실수 뿐인 애드리브로 진행되는 쇼
所詮ひとかけの日常だから
쇼센 히토카케노 니치죠오 다카라
어차피 한 번뿐인 일상이니까
腹の中にでも 流して寝よう
하라노 나카니데모 나가시테 네요오
뱃 속에라도 흘려보내고 자자
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
카쿠시고토다라케 츠기하기다라케노
비밀 투성이 누더기 투성이의 집
とっておきも出来合いも 残さずに全部食らいながら
톳테오키모 데키아이모 노코사즈니 젠부 쿠라이나가라
간직해 둔 것도 소중하지 않은 것도 전부 먹어치워가면서
普通などない 正解などないLife, and I know
후츠으나도나이 세이카이나도나이
평범한 것은 없어 정답도 없는 것이 삶
仮初めまみれの日常だけど
카리소메마미레노 니치죠오 다케도
사소한 일 뿐인 일상이지만
ここに僕が居て あなたが居る
코코니 보쿠가 이테 아나타가 이루
여기에 내가 있고 네가 있어
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく Woah
코노 신지츠다케데 모오 이가 모타레테유쿠
이 사실만으로 위가 더부룩해져
この一掴みの奇跡を 噛み締めてゆく
코노 히토츠카미노 키세키오 카미시메테유쿠
이 한 웅큼의 기적을 꼭꼭 씹어먹을거야
'노래 번역' 카테고리의 다른 글
| 향수 香水 - 에이토 英人 (가사/발음/번역) (0) | 2025.12.06 |
|---|---|
| DISH// - NEKO 猫 (가사/발음/번역) (0) | 2025.12.05 |
| 세카이노 오와리 - Habit (가사/ 발음/ 번역) 영화 xxx HOLIC (0) | 2025.12.02 |
| 타카하시 요코 - 잔혹한 천사의 테제 (가사/발음/번역) 신세기 에반게리온 op (0) | 2025.12.01 |
| 모사오 - kira kira (가사/ 발음/ 번역) (0) | 2025.12.01 |