가사
行方知らずのあの雲を見た
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모오 미타
갈 곳을 모르는 저 구름을 봤어
わたしの鱗はあなたに似ていた
와타시노 우로코와 아나타니 니테이타
내 비늘은 당신과 닮았네
舌は二つ、まぶたは眠らず
시타와 후타츠, 마부타와 네무라즈
혀는 두 개, 눈꺼풀은 잠들지 않고
ぼやけたよもぎの香りがする
보야케타 요모기노 카오리가 스루
희미한 쑥의 향기가 나
*
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 모르는 저 구름 아래
わたしの心は火の粉に似ていた
와타시노 코코로와 히노코니 니테이타
내 마음은 불티와 닮았네
靴はいらず、耳は知らず
쿠츠와 이라즈, 미미와 시라즈
신발은 필요없고, 귀는 없고
冬(あなた)の寝息を聞く
아나타노 네이키오 키쿠
겨울의 잠든 숨소리를 들어
ブルーベルのベッドを滑った
브루-베루노 벳도오 스벳타
블루벨 침대를 미끄러져 가네
春みたいだ
하루미타이다
봄이구나
シジュウカラはあんな風に歌うのか
시쥬-카라와 안나 후-니 우타우노카
박새는 저렇게 우는구나
海を知らず、花を愛でず、
우미오 시라즈, 하나오 메데즈
바다를 모르고, 꽃을 사랑하지 않고
空を仰ぐわたしは
소라오 아오구 와타시와
허공을 우러러보는 나는
また巫山の雲を見たいだけ
마타 후잔노 쿠모오 미타이다케
다시 무산의 구름을 보고싶을 뿐
*
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 모르는 저 구름 아래
あなたの鱗は日差しに似ていた
아나타노 우로코와 히자시니 니테이타
당신의 비늘은 햇살과 닮았네
雨を知らず、触れて熱く
아메오 시라즈, 후레테 아츠쿠
비를 모르고, 닿으면 뜨거워
ぼやけたよもぎの香りがする
보야케타 요모기노 카오리가 스루
희미한 쑥의 향기가 나
芽吹く苔のベッドを転がった
메부쿠 코케노 벳도오 코로갓타
싹 트는 이끼 침대 위를 굴렀어
あの頃みたいに
아노코로 미타이니
그 때처럼
カタバミはこんな風に柔いのか
카타바미와 콘나 후-니 야와이노카
괭이밥은 이렇게 부드럽구나
春を知らず、花を愛でず、
하루오 시라즈, 하나오 메데즈
봄을 모르고, 꽃을 사랑하지 않고
風を舐めるわたしは
카제오 나메루 와타시와
바람을 핥는 나는
ただ海の深さをみたいだけ
타다 우미노 후카사오 미타이다케
그저 바다의 깊이를 알고 싶을 뿐
*
あの大きな海を経れば
아노 오오키나 우미오 헤레바
저 커다란 바다를 지나면
あの雲の白さを見れば
아노 쿠모노 시로사오 미레바
저 하얀 구름을 본다면
あなたとの夢の後では
아나타토노 유메노 아토데와
당신과의 꿈을 꾼 뒤에는
他には
호카니와
그것 외에는
ブルーベルのベッドを滑った
브루-베루노 벳도오 스벳타
블루벨 침대를 미끄러져 갔어
春になれば
하루니 나레바
봄이 되면
ホオジロはあんな風に笑うのか
호오지로와 안나후-니 와라우노카
멧새는 저렇게 웃는구나
海を知らず、花を愛でず、
우미오 시라즈, 하나오 메데즈
바다를 모르고, 꽃을 사랑하지 않고
空を仰ぐわたしは
소라오 아오구 와타시와
하늘을 우러러보는 나는
ただあなたを見たいだけ
타다 아나타오 미타이다케
그저 당신이 보고싶을 뿐
*
行方知らずのあの雲の下
유쿠에시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 모르는 저 구름 아래
わたしの心はあなたに似ていた
와타시노 코코로와 아나타니 니테이타
내 마음은 당신과 닮았어
舌は二つ、まぶたは眠らず
시타와 후타츠, 마부타와 네무라즈
혀는 두 개, 눈꺼풀은 잠 들지 않고
いつか見たへびに似る
이츠카 미타 헤비니 니루
언젠가 본 뱀과 닮았네
*行方知らず
원래는 행방불명으로 쓰이는 단어인데 뭔가 이상해서 단어 뜻 그대로 썼다.
보기엔 이게 더 낫긴 한데 맞는지는 모르겠다.
*巫山 / 巫山の雲
아무리 검색해도 뭔지 모르겠다. 巫山の夢나巫山の雲雨만 엄청 나옴
일단 무산이라는 지명이 있긴 했는데 중국이라서 맞는지 모르겠다
'노래 번역' 카테고리의 다른 글
| さとう。- 3%(가사/발음/번역) (0) | 2025.11.28 |
|---|---|
| 和ぬか(와누카)-寄り酔い Tipsy (가사/발음/번역) (0) | 2025.11.27 |
| 하츠네 미쿠(初音ミク)- 심해소녀 深海少女 (가사/발음/번역) (0) | 2025.11.26 |
| MRS.GREEN APPLE - hibitokimi(히비토키미) 가사/발음/번역 (0) | 2025.11.26 |
| Yuuri - Shutter (가사/발음/번역) (0) | 2022.08.17 |