가사
突然ごめん、あと3%
토츠젠 고멘, 아토 산파센토
갑자기 미안, 앞으로 3%
丁度 最寄りに着いたとこ
쵸-도 모요리니 츠이타토코
마침 근처에 왔어
そんなに長く話せないけれど
손나니 나가쿠 하나세나이케레도
그렇게 길게 얘기할 순 없지만
声が聞きたくて
코에가 키키타쿠테
목소리가 듣고 싶어서
今日はどうだった?
쿄-와 도-닷타?
오늘 어땠어?
疲れたよね
츠카레타요네
힘들었지?
帰ったらすぐに寝ちゃうかもな
카엣타라 스구니 네챠우카모나
돌아가면 바로 잠들 거 같아
そういえば今日気になってた
소-이에바 쿄- 키니낫테타
그러고 보니 오늘 보고 싶었던
映画を一人で観たけれど
에-가오 히토리데 미타케레도
영화를 혼자 봤는데
あ、まって この話長くなるからさ
아, 맛테 코노 하나시 나가쿠나루카라사
아, 잠깐만 얘기가 길어질 거 같으니까
オチ前に切れたら歯痒いからさ
오치마에니 키레타라 하가유이카라사
전화 끊을 때쯤 끊기면 재미없으니까
今度話すね、あと3%
콘도 하나스네, 아토 산파센토
다음에 얘기할게, 앞으로 3%
ねえ、今何時?
네에, 이마 난지?
지금 몇 시야?
あ、そうなんだ
아, 소-난다
그렇구나
12時前には帰りたいな
쥬-니지마에니와 카에리타이나
12시 전에는 집에 가고 싶다
肩が痛むよ、足も重いよ
카타가 이타무요, 아시모 오모이요
어깨가 아프고 다리도 무거워
早歩きしよ
하야아르키시요
빨리 걸어가자
ねえちょっと そんな無言でいられたらさ
네에 춋토 손나 무곤데 이라레타라사
그렇게 아무 말도 안 하고 있으면
切れたのかもって思っちゃうからさ
키레타노카못테 오못챠우카라사
전화 끊긴 줄 알잖아
ちゃんとかまって、2%
챤토 카맛테, 니파센토
제대로 대답해 줘, 2%
今なんか言ってた?
이마 난카 잇테타?
방금 무슨 말 했어?
聞こえないや
키코에나이야
안 들렸어
電波悪いね、1%
덴파와루이네, 이치파센토
통신 상태가 안 좋네, 2%
忙しいことはわかってるし
이소가시이코토와 와캇테루시
바쁜 건 알고 있어
言うだけ無駄なのも知ってるけどさ
이우다케 무다나노모 싯테루케도사
말해도 소용없는 걸 알지만
あいたいよ
아이타이요
보고 싶어
一緒の家に帰れる日が
잇쇼노 이에니 카에레루 히가
같은 집으로 돌가는 날이
来るまでは二人寂しさもちゃんと
쿠루마데와 후타리 사비시사모 챤토
올 때까지 지금 느끼는 외로움을
大事にしようね、後もう少し 1%
다이지니시요-네, 아토모-스코시 이치파센토
소중히 하자, 앞으로 조금만 더 1%
ありがとうね、心強かった
아리가토-네, 코코로즈요캇타
고마워, 든든했어
丁度お家に着いたとこ
쵸-도 오우치니 츠이타토코
마침 집 앞에 도착했어
じゃあまた明日ね、電話するかも
쟈아 마타 아시타네, 덴와스루카모
그럼 내일 보자, 전화할게
おやすみ、ねえ、好きだよ、ねえ
오야스미, 네에, 스키다요, 네에
잘자, 좋아해
'노래 번역' 카테고리의 다른 글
| AliA-Discord(가사/발음/번역) (0) | 2025.11.29 |
|---|---|
| キタニタツヤ-ずうっといっしょ!(ALWAYS BE WITH YOU XD) (가사/발음/번역) (0) | 2025.11.28 |
| 和ぬか(와누카)-寄り酔い Tipsy (가사/발음/번역) (0) | 2025.11.27 |
| ヨルシカ요루시카 - へび (뱀) 지-지구의 운동에 대하여 ED (가사/발음/번역) (0) | 2025.11.27 |
| 하츠네 미쿠(初音ミク)- 심해소녀 深海少女 (가사/발음/번역) (0) | 2025.11.26 |